ENGLISH SCHOOL
Попробуй выучить английский язык по новому!

ОБУЧЕНИЕ

Все слова

Словосочетания

Английский текст

Русский текст

Стивен Кинг

Обо мне

Связь

Форум

 

HOME

www.1000mest.ru- лучшая 1000 сайтов интернета!

 

 

 

 

 

 

     Урок 6/ Lesson 6

        Шестой урок даёт нам 53 новых слова и  1 словосочетание. Итого вы уже должны знать 314 слов!  Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова.  Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones"

 

Английский фрагмент

      Esther could hardly have missed the orange Public Works dump truck coming down the hill; although she denied this to the police, to the newspaper, and to me when I talked to her some two months later, I think it likely that she just forgot to look. As my own mother (another cigarette widow) used to say, 'The two most common ailments of the elderly are arthritis and forgetfulness. They can't be held responsible for neither.'

Driving the Public Works truck was William Fraker, of Old Cape. Mr. Fraker was thirty-eight years old on the day of my wife's death, driving with his shirt off and thinking how badly he wanted a cool shower and a cold beer, not necessarily in that order. He and three other men had spent eight hours putting down asphalt patch out on the Harris Avenue Extension near the airport, a hot job on a hot day, and Bill Fraker said yeah, he might have been going a little too fast — maybe forty in a thirty-mile-an-hour zone.

Продолжение следует.....

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге.

 

Ailment (эйлмент) - болезнь, недуг (1)

Airport (аэпот) - аэропорт

Although (олЗоу) - хотя

Arthritis (аСритис) - артрит (2)

Asphalt (эсфэлт) - асфальт

Badly (бэдли) - сильно, плохо

Beer (биэ) - пиво

Cape (кэйп) - мыс (3)

Cold (коулд) - холодный

Come (кам)/ came (кэйм) - приезжать/ приезжал

Common (комэн) - общий (17)

Cool (кул) - холодный

Death (дэС) - смерть

Deny (динай) - отрицать

Drive (драйв)/ drove (дроув) - управлять, управлял

Dump (дамп) - выгружать (11)

Eight (эйт) - восемь

Elderly (элдэли) - пожилой, старческий

Forget (фэгэт)/ forgot (фэгот) - забывать/ забыл

Forgetfulness (фэгэтфулнэс) - забывчивость (1)

Forty (фоти) - сорок

Hardly (хадли) - едва

Hill (хил) - холм

Hour (ауэ) - час

Job (джоб) - работа

Likely (лайкли) - вероятно

Miss (мис) - упустить, пропустить

Month (манС) - месяц

Most (моуст) - наиболее, больше всего

Mother (маЗэ) - мать

Near (ниэ) - близ, возле

Necessarily (нэсисэрили) - обязательно

Neither (найЗэ) - ничего

Newspaper (ньюзпэйпэ) - газета

Orange (ориндж) - оранжевый, апельсин

Order (одэ) - порядок

Own (оун) - собственный, свой

Patch (паэч) - заплатка, чинить, латать

Police (пэлис) - полиция

Public (паблик) - общественный, публика

Putting (путинн) - устанавливать

Responsible (риспонсэбл) - ответственность

Shirt (шёт) - рубашка (мужская)

Shower (шауэ) - душ, ливень (14)

Some (сам) - около, несколько

Talk (ток) - разговаривать

Think (Синк) - думать

Thirty (Сёти) - тридцать

Three (Сри) - три

Truck (трак) - грузовик (29)

Work (вёк) - работа

Yeah (иэх) - да (53)

Zone (зоун) - зона, район

 

Словосочетания

Dump truck - самосвал

 

Русский перевод

       Эстер не могла не заметить оранжевый грузовичок департамента общественных работ, хотя заявила, что в глаза его не видела, и полиции, и репортерам, и мне, когда я беседовал с ней два месяца спустя. Я более чем уверен, что она просто не посмотрела по сторонам, выезжая со стоянки. Как, бывало, говаривала моя мать, тоже вдова: «У стариков две наиболее распространенные болезни: артрит и забывчивость. Их вины в этом нет никакой».

За рулем грузовичка, принадлежащего департаменту общественных работ, сидел Уильям Фрейкер из Олд-Кейпа. Незадолго до дня смерти моей жены ему исполнилось тридцать восемь лет, ехал он без рубашки, мечтая о холодном душе и холодном пиве. А может, наоборот о холодном пиве и холодном душе. Он и еще трое мужчин восемь часов лопатили асфальт на Харрис-авеню, неподалеку от аэропорта. Жаркая работа в жаркий день, и Билл Фрейкер признал, что ехал он чуть быстрее положенного, может, со скоростью сорок миль в час, хотя на знаке ограничения скорости стояла цифра тридцать.

Продолжение следует.....

www.homeenglish.ru- бесплатные уроки и материалы для изучения английского языка, не выходя из дома!

Сайт управляется системой uCoz